分类目录归档:随笔

Fortune Is Not Completion

  幸运远非完成,它可能只是第一步,也可能是最后一步,但通常不会是全部。
  近日惊悉自己有幸获得了2008年01期《程序员》杂志“算法擂台”栏目的优胜,心潮起伏。除了因为自己榜上有名外,实因本次获奖确有幸运的成分在内。手中有2008年02期该杂志的读者将会发现,在不长的优胜者名单下方有一行小字“注:这期做对的参赛者比较多,所以选出的优胜者有一定的随机性。”且不论奖品如何(号称是02期杂志一本,至今未到手),一番头脑体操之余还为自己和单位争得了些名气,也算是年前一喜。
  在上面这个例子中,幸运就是本人榜上有名的最后一步,相信不少朋友也有如是的经历,无论正面或反面。After all, fortune is not completion, but it is fortune. 被幸运女神眷顾的时候固然不能想入非非,但也不妨简单地高兴一下~眨眼
  PS: 这回吸取教训了,先老老实实地用国语表达吧……太打击我学英语、用英语的积极性了……

Bread Crumb On Pages

Several days ago, when I was about to finish my bed time reading (not a fairy tale of course, but for the same purpose of making my eyes closed), I noticed that there were (or exactly, there have been) something like bread crumb on each page of the book (since the book was released from the printing house).

You may confuse about what I said. ‘What do you mean by talking about some bread crumb on each page of a book since the book was printed?’ OK. Even I myself am tired of typing similar sentence for more than once. I mean the HEADER of each page of a PAPER BOOK.

Usually, the footer of a page contains the page number, and respectively, a header showing which chapter the page is in. When I mentioned bread crumb, I mean the HEADER of a PAPER PAGE as a BREAD CRUMB on a WEB PAGE. Now you know this log is nothing about diet, but something more inedible.

The bread crumb on web pages is something like a roadmap that trace the path of your navigation within the website tree, from the root (homepage) to the leaf (perhaps the title of a post or a passage you are reading) step by step. With the bread crumb, users can easily jump to upper levels, and even sibling levels of a certain level of the website (see MSDN for example).

You may or may not notice that the old-fashioned printed books also have the same thing serve as their bread crumb, the header, especially the dictionaries. A Chinese dictionary always has the header telling you the pinyin and Chinese characters a certain page covers, so you may quickly jump to the page you want without turn back to the very beginning of the dictionary to look up in pinyin index or division header index.

I’d like to call such things the USEFUL DUPLICATES, while there are USELESS DUPLICATES. The header mentioned above can be treated as the copy of the contents or index of the dictionary, but it’s useful when you want to perform a quick jump between pages (don’t try it before you got a book large enough to be step on). But thinking about a header just has the title of the book or the first level of contents, it may become useless.

So, it’s very important to figure out why before you try to copy others good practices. Or you may miss the benefits it provide and introduce more inconveniences to your reader/user/audience, etc. I don’t think they want to make friends with those inconveniences.

真不容易,终于写完了,怀疑又是一次费力不讨好的尝试……英语不能靠老底儿,还得不断在实践中学习,在学习中实践,其他知识也是一样吧……哈哈,怎么说了半天好像都是废话……

在下英语着实不佳,请不吝赐教,尽情探讨!

第一个不再有寒假的新年

  等来元旦假期时,条件反射似的想着何时放寒假,忽然意识到,早在半年前,暑假就已离我远去了……
——Shun
  因种种原因,一个多月没在此留下任何声息……
  平淡的日子中伏延着清浅的苦楚,简单的重复中蕴藏着深沉的思绪。
  

花月风雪的美好时节

  早就在某调频广播电台的气象节目的片花中听到过“春有百花秋有月,夏有凉风冬有雪”两句,也曾在某即时消息联系人的个人说明中看到“若闲事挂心头,便是人间好时节”的语句。今天才偶然看到北京电视台《天下华商》栏目,这才知道四句是连在一起的。简单 Google 一下,发现该诗乃是宋朝无门慧开禅师所作。

  大抵只有心情好的时候才能在料峭春寒中遍赏百花,在萧索秋夜里凝望冷月,在炎炎夏日里享受凉风,在冰冷冬景中赞叹瑞雪吧……

秋游即景

  今天是秋游的日子(小心,别写成小学生作文了),小朋友们很早就在操场上集合准备上车(你看,错了不是……)。
  首先要感慨公交车的没谱,今早居然不到一个小时就完成了平时一个小时的路程,亏我五点多就起,结果提前一小时到……
  然后要抗议包租车辆的质量,车窗玻璃的缝隙不断往里灌风(就是推拉窗和下方长条状玻璃交界的地方),真是应了“外面大雨,屋里暴雨”那句话。车的速度一上去……肯定比外边风力大……
  最后(这么多年了,作文水平还是没提高啊……且着呢,还没到最后呢),终于到了“天池峡谷”,爬山!感觉整个山程不是很长,顶多个别路段台阶短窄。所谓“天池”乃一天然泉眼,颇似“七日七频道”报道过的那种。为了跟上大家的脚步,大部分时间是在低头赶路,猛然抬头碰到的山景却未必值得记录,最后相机中仅有“印象派”作品几幅(注意了啊,已经开始写歌词了)……
  午饭是下山后吃的,十个菜充分达到了果腹之目的,满意满意~烧烤的虹鳟鱼~满意满意~另类的小盘鸡~
  回程的车上弥漫着困顿的气息,应了另一句名言“人不是困死的,就是睡死的”……
  既为“即景”,点到为止,日后若有必要,再作补充~

格物致知 Learn And Earn

格物以致知,难穷其极也,与诸君共勉。
–Shun
 
其实月前脑海中就闪现过本文题目的英文部分,日前又偶阅《大学》,回想起了还有“格物、致知”在“齐家、治国、平天下”之前,略一思量,大抵就是这个意思吧。
 
如果没记错的话,晚清设有“格致”一科,乃是现今所谓自然科学的内容,那白某也可算个“格致科近视”了,玩笑玩笑……
 
如果还是没有记错的话,辜鸿铭先生曾经借用西方的典故翻译过《大学》到西方,不知先生如何翻译“致知在格物”等诸句。先生确乃一奇人也,先生的一些话语至今仍使身为中国人的白某深感幸运和振奋。
 
格物以致知,难穷其极也,与诸君共勉。

Digital Renaissance(数字复兴)

Renaissance of digital world has come…
–Shun
 
一直惊叹且迷恋 Virtual Reality(虚拟现实)技术创造的逼真效果。无论是真实自然的现实环境,还是神秘莫测的异度空间,都能让人流连忘返、沉迷其间(要不怎么出了个“网络游戏防沉迷系统”呢)。
 
今天偶然间看到了下面这幅作品《The King’s Fairy Trapper》,从网站上的其他信息推断,是使用计算机平面设计软件创作(请注意,创作而不只是制作)的,亦即这幅作品的创作并非使用三维建模技术(该作者亦有很多使用三维技术创作的作品)。
 
小白马上想到了本文的题目——Digital Renaissance(数字复兴)。相信对欧洲文艺复兴略有所闻的朋友都能理解,无论是作品内容还是创作手法,都有“复古”的感觉,而使用的却又是先进的电子计算技术,很有意思。
 
下列图片包含暴露的人体,可能使观者产生不适感觉,请慎重点击。
The King's Fairy Trapper
Visit Steven Stahlberg‘s www.androidblues.com for more information.

I wanna be stronger, but not under pressure

I wanna be stronger, but not under pressure.
–Shun
 
That’s the sentence for today.
 
Once again I knew the feelings of the writer who lost his/her inspiration…悲伤
 
Wish everyone find their healthy and happy way of working and living.
 
And I don’t have to be stronger while being under pressure, right?困惑

夜归

秋夜,风却还温婉如常,
高灯低树,画下暗影成行。
行人模糊的身线,且分且聚;
过客朦胧的面庞,时影时光……

总觉得前人似应有过类似的词句和感怀,但并不确切地记得,仍将其弃置于此吧。

其实是3日的感受,未及时记录,6日再次夜归才形成此文。

The Harmony of Layers

图层的交叠,管弦乐般和谐……
–Shun
 
因眼神不济,一直对图形绘制和图像处理软件(Adobe Illustrator, Macromedia FreeHand, Adobe Photoshop, Macromedia Fireworks, etc)敬而远之,还不够费那个劲儿的呢。
 
但数月前因为迷恋上了“黄金螺线”(其定义可通过搜索引擎查找,知道的越多越感到它的神奇),想以之为主题做些图片,以便放置在所有可以放置个性化图片的地方(即时通讯软件、网站等等)。
 
读者应该可以猜到本文的题目和首句的由来了,没错,就是这些绘图软件中很基本的概念——图层(Layer)。
 
感谢“不透明度(Opacity)”和“图层”,它们使得不同的位图和矢量对象能够像管弦乐队中演奏各色乐器的艺术家一样,合奏出和谐的旋律!
 
小白的思维总是很凌乱,写出来的永远是散文,说洋气点儿叫意识流……
 
文中提及的商标或注册商标的所有权归相应拥有者所有。